1
00:00:43,542 --> 00:00:45,792
So the little girl started to undress.

2
00:00:46,917 --> 00:00:48,667
She got into her granny's bed.

3
00:00:49,375 --> 00:00:53,458
The little girl was puzzled, because her
granny was acting funny.

4
00:00:53,833 --> 00:00:54,917
Then she said:

5
00:00:55,083 --> 00:00:59,458
"Oh, Grandma, what big eyes you've got!"

6
00:01:00,083 --> 00:01:03,625
And the granny said, "All the better to see you with."

7
00:01:04,083 --> 00:01:07,083
"Oh, Grandma, what a long nose you've got!"

8
00:01:07,458 --> 00:01:10,042
"All the better to smell you with!"

9
00:01:10,375 --> 00:01:14,667
Then she said, "Oh, Grandma, what long teeth you've got!"

10
00:01:15,125 --> 00:01:17,583
"So much the better to gobble you up with!"

11
00:01:18,083 --> 00:01:19,917
And she gobbled her up!

12
00:01:22,125 --> 00:01:23,625
- Did you like that story? - No.

13
00:01:24,083 --> 00:01:24,833
Why not?

14
00:01:27,083 --> 00:01:27,833
It's sad.

15
00:01:31,083 --> 00:01:32,042
What story would you like now?

16
00:01:34,958 --> 00:01:35,958
Blue Beard.

17
00:01:36,042 --> 00:01:36,708
Blue Beard?

18
00:01:39,083 --> 00:01:40,333
Let's see. Once upon a time...

19
00:02:15,500 --> 00:02:21,250
A Man and A Woman

20
00:02:55,000 --> 00:02:56,500
Antoine!

21
00:03:01,458 --> 00:03:06,792
Pull up the top, please.

22
00:03:13,958 --> 00:03:15,208
To the golf course.

23
00:03:18,042 --> 00:03:20,875
No, to the go-carts.

24
00:03:24,208 --> 00:03:25,292
No, the harbor.

25
00:03:29,042 --> 00:03:30,708
No, to the golf course.

26
00:03:32,875 --> 00:03:35,708
Antoine, on second thought, let's go to the go-carts.

27
00:03:46,542 --> 00:03:47,333
You hurt me.

28
00:03:47,708 --> 00:03:49,708
Did I? I'm sorry if I did!

29
00:03:50,958 --> 00:03:52,375
- When I took your hand off the wheel? -
Yes.

30
00:03:53,542 --> 00:03:54,792
I'm sorry.

31
00:04:55,000 --> 00:04:57,667
- You've lost weight. Why's that? - I don't know.

32
00:04:59,000 --> 00:05:02,083
Don't you eat at school? Don't you like
the food?

33
00:05:12,583 --> 00:05:13,958
Do you want some chocolate?

34
00:05:14,458 --> 00:05:15,583
No, I want a cake.

35
00:05:16,042 --> 00:05:17,083
A cake?

36
00:05:17,125 --> 00:05:19,875
I don't know if we'll find a bakery
around here.

37
00:05:21,042 --> 00:05:23,333
What sort of cake do you want?

38
00:05:26,125 --> 00:05:31,500
Look what I've done now! It's funny, isn't it?

39
00:05:45,208 --> 00:05:46,167
These boots are nice.

40
00:05:47,000 --> 00:05:50,042
- You want a pair like these? - No, I
want a cake.

41
00:05:50,077 --> 00:05:51,583
You want a cake.

42
00:07:09,542 --> 00:07:13,958
Hurry! Otherwise, I'll miss my train! See you Sunday, darling.

43
00:07:14,458 --> 00:07:16,875
Don't get cold. Hurry, go inside, quick!

44
00:07:22,042 --> 00:07:23,750
Go on! Bye. See you Sunday.

45
00:07:43,500 --> 00:07:44,958
Come on, children!

46
00:07:55,708 --> 00:07:58,750
We're in the middle of December, and you drive with the top down.

47
00:07:59,208 --> 00:08:00,708
It�s not me. It's Antoine.

48
00:08:01,000 --> 00:08:02,708
Blame Antoine! Come and have supper,
darling.

49
00:08:04,000 --> 00:08:06,417
- There you are! - Can I eat now?

50
00:08:06,500 --> 00:08:08,583
Yes, darling. Come on.

51
00:08:09,042 --> 00:08:10,333
Come on, Antoine.

52
00:08:11,250 --> 00:08:15,958
I promise you that if
you're good all week, next Sunday we'll
go boating.

53
00:08:16,875 --> 00:08:18,708
No, tomorrow! Tomorrow!

54
00:08:18,875 --> 00:08:20,833
Tomorrow, you work. Next Sunday!

55
00:08:20,868 --> 00:08:22,292
Go and have supper.

56
00:08:24,167 --> 00:08:26,625
There, now. You spoil him, you know.

57
00:08:26,875 --> 00:08:28,417
It�s only once a week.

58
00:08:28,583 --> 00:08:31,208
But he doesn't work very hard. He's lazy.

59
00:08:31,375 --> 00:08:32,583
Intelligent, but lazy.

60
00:08:33,042 --> 00:08:34,208
He takes after me.

61
00:08:35,083 --> 00:08:36,958
What are you going to do about it?

62
00:08:37,208 --> 00:08:40,125
Antoine's been in your care for two years. You've
done wonders.

63
00:08:40,292 --> 00:08:42,833
I'm certain you'll be able to do even
better.

64
00:08:43,792 --> 00:08:46,000
In two years, we haven't talked seriously.

65
00:08:46,833 --> 00:08:49,333
I cannot talk seriously to a pretty woman.

66
00:08:50,958 --> 00:08:53,208
Be careful. It�s foggy this evening.

67
00:08:54,792 --> 00:08:56,917
- Maybe the roads are icy. - Ice?

68
00:08:57,333 --> 00:08:58,417
There you are!

69
00:09:51,542 --> 00:09:52,958
Do you often miss trains?

70
00:09:55,000 --> 00:09:56,042
Yes.

71
00:09:56,208 --> 00:09:58,000
I'm not very punctual.

72
00:10:00,542 --> 00:10:02,583
Do you always manage to get a lift?

73
00:10:03,208 --> 00:10:04,208
No.

74
00:10:04,375 --> 00:10:05,542
I sleep in Deauville.

75
00:10:10,750 --> 00:10:12,250
She doesn't work too well.

76
00:10:14,167 --> 00:10:17,583
I see. She's intelligent, but lazy.

77
00:10:17,625 --> 00:10:18,750
Who told you that?

78
00:10:24,000 --> 00:10:25,333
What's her name?

79
00:10:26,042 --> 00:10:27,083
Francoise.

80
00:10:29,833 --> 00:10:30,833
Him?

81
00:10:30,918 --> 00:10:31,918
Antoine.

82
00:10:33,917 --> 00:10:35,083
That's nice. Antoine.

83
00:10:39,875 --> 00:10:41,792
Do you go regularly to the school?

84
00:10:42,125 --> 00:10:45,708
Well, I come every weekend when I'm not working.

85
00:10:46,125 --> 00:10:47,125
You?

86
00:10:47,750 --> 00:10:49,500
I come every Saturday.

87
00:10:49,875 --> 00:10:51,875
And Sunday too, sometimes.

88
00:11:08,958 --> 00:11:10,042
May I?

89
00:11:11,708 --> 00:11:13,042
Why, sure.

90
00:12:03,958 --> 00:12:05,333
You mustn't laugh.

91
00:12:06,292 --> 00:12:08,542
These songs made people cry in 1914.

92
00:12:27,458 --> 00:12:28,500
Are you married?

93
00:12:32,458 --> 00:12:33,458
You?

94
00:12:38,333 --> 00:12:40,042
You don't look married.

95
00:12:41,833 --> 00:12:44,250
What does a married man look like?

96
00:12:52,083 --> 00:12:53,458
What does your husband do?

97
00:13:21,875 --> 00:13:23,625
Do you mean he's an actor?

98
00:13:24,833 --> 00:13:26,542
Well, not quite.

99
00:13:26,833 --> 00:13:28,833
He's more than an actor.

100
00:13:46,042 --> 00:13:47,625
Funny job that, stuntman.

101
00:13:50,000 --> 00:13:52,333
Tell me, how does one meet a stuntman?

102
00:13:55,375 --> 00:13:56,417
In a gully?

103
00:13:59,625 --> 00:14:00,833
In Texas?

104
00:14:04,875 --> 00:14:06,000
On a burning plane?

105
00:14:08,833 --> 00:14:09,833
Am I close?

106
00:14:13,083 --> 00:14:14,167
I give up.

107
00:14:52,000 --> 00:14:53,750
Your story is like a soap opera.

108
00:14:54,417 --> 00:14:56,708
Except for the stuntman, it's not original.

109
00:14:57,667 --> 00:14:59,625
I don't claim to be original.

110
00:15:00,000 --> 00:15:02,375
You meet someone, marry, have a baby.

111
00:15:02,417 --> 00:15:04,167
It happens all the time.

112
00:15:04,958 --> 00:15:07,958
What can be original is the man you love.

113
00:15:09,500 --> 00:15:11,333
Your husband must be original.

114
00:15:11,500 --> 00:15:12,833
For me, he is.

115
00:15:14,125 --> 00:15:20,958
He's so fascinating, so exclusive! A man of great integrity.

116
00:15:22,083 --> 00:15:23,708
He's passionate about things...

117
00:15:23,875 --> 00:15:26,917
... about people, ideas. About
countries...

118
00:15:27,875 --> 00:15:29,333
He sounds like Christ.

119
00:15:30,875 --> 00:15:32,042
For me, maybe.

120
00:15:34,042 --> 00:15:38,875
For instance, I spent a week in Brazil
without ever having been there.

121
00:15:38,958 --> 00:15:40,667
Pierre was in a film there.

122
00:15:41,958 --> 00:15:45,542
When he got back, he talked about samba
for a week.

123
00:15:45,875 --> 00:15:47,708
Samba came into our lives.

124
00:15:48,125 --> 00:15:50,167
Samba came into your life!

125
00:15:54,750 --> 00:15:56,500
To be happy's more or less what people want

126
00:15:57,125 --> 00:16:00,042
I like to laugh and to sing, and wouldn't stop

127
00:16:00,875 --> 00:16:03,417
Other people from laughing and enjoying
themselves

128
00:16:10,125 --> 00:16:13,708
And yet if there is a samba without
sadness

129
00:16:14,083 --> 00:16:16,917
It�s a wine that has failed the merry
madness

130
00:16:17,083 --> 00:16:19,792
A wine that has failed to bring out joy

131
00:16:21,083 --> 00:16:26,083
That's not a samba I'd enjoy

132
00:16:27,333 --> 00:16:30,208
"To sing a samba without sadness is to love a woman

133
00:16:31,125 --> 00:16:32,333
who has nothing but her beauty."

134
00:16:32,417 --> 00:16:36,333
So said Vinicius de Moraes, poet and
diplomat, author of this

135
00:16:36,417 --> 00:16:42,250
song and, as he calls himself, the
blackest white man in Brazil.

136
00:16:42,542 --> 00:16:45,042
I, who am perhaps the most Brazilian
Frenchman in France,

137
00:16:47,042 --> 00:16:49,042
would like to speak to you of my love for
samba,

138
00:16:50,125 --> 00:16:53,042
like a lover telling everyone of his love

139
00:16:53,250 --> 00:16:55,250
except the woman he loves.

140
00:16:56,125 --> 00:16:59,583
There are some for whom samba is a code

141
00:16:59,618 --> 00:17:04,330
Those who treat her as nothing but a mode

142
00:17:04,365 --> 00:17:09,042
Those who profit from samba without love

143
00:17:12,750 --> 00:17:15,625
My love for her has led me around the
globe

144
00:17:15,958 --> 00:17:19,000
In search of her vagabond abodes

145
00:17:19,035 --> 00:17:23,038
Today she's the deepest one can find

146
00:17:23,073 --> 00:17:27,042
So I'll sing the samba for mankind

147
00:17:28,833 --> 00:17:29,833
Jodo Gilberto

148
00:17:30,542 --> 00:17:31,667
Carlos Lyra.

149
00:17:31,833 --> 00:17:33,000
Dorival Caymmi.

150
00:17:33,708 --> 00:17:34,750
Antonio Carlos Jobim.

151
00:17:35,708 --> 00:17:37,292
Vinicius de Moraes.

152
00:17:37,458 --> 00:17:38,208
Baden Powell...

153
00:17:38,792 --> 00:17:40,917
who together created this song and many
others,

154
00:17:41,375 --> 00:17:43,208
I salute you.

155
00:17:44,750 --> 00:17:47,042
Tonight I raise my glass to you

156
00:17:47,125 --> 00:17:50,167
in gratitude for everything you helped me
discover,

157
00:17:50,625 --> 00:17:54,000
And who made samba what it is. Sarava!

158
00:17:54,500 --> 00:17:55,667
Pixinginha

159
00:17:55,750 --> 00:17:56,708
Noel Rosa.

160
00:17:57,083 --> 00:17:58,667
Dolores Duran.

161
00:17:59,708 --> 00:18:02,083
Cyro Monteiro. To all of you.

162
00:18:03,042 --> 00:18:05,500
And for those who are coming, Edu Lobo,

163
00:18:05,958 --> 00:18:08,500
and the other dear friends so close to my
heart tonight,

164
00:18:08,958 --> 00:18:09,958
Baden, of course.

165
00:18:10,000 --> 00:18:15,375
Ico, Oswaldo, Luigi, Oscar, Nicolino,
Milton. Sarava!

166
00:18:18,500 --> 00:18:20,917
To all of you my friends who invented a
word

167
00:18:21,042 --> 00:18:23,833
I can never say without emotion, making
it sing...

168
00:18:23,917 --> 00:18:26,042
a word that stirs people and makes them
sing,

169
00:18:27,208 --> 00:18:30,000
arms raised to the sky. Samba.

170
00:18:33,083 --> 00:18:36,875
I am told down in Bahia she was born

171
00:18:37,000 --> 00:18:40,000
Where her rhythm and poetry was formed

172
00:18:40,083 --> 00:18:45,375
Throughout centuries of dance and of pain

173
00:18:49,792 --> 00:18:52,875
But whatever the feeling she conveys

174
00:18:53,083 --> 00:18:56,083
She has the form of whiteness in her grace

175
00:18:56,792 --> 00:18:58,792
White in form and white in rhyme

176
00:18:59,208 --> 00:19:02,917
She's the soul of true blackness in her heart

177
00:19:09,083 --> 00:19:12,048
But whatever the feeling she conveys

178
00:19:12,083 --> 00:19:15,000
She has the form of whiteness in her grace

179
00:19:15,035 --> 00:19:18,917
White in form and white in rhyme

180
00:19:19,000 --> 00:19:23,000
She's the soul of true blackness in her heart

181
00:19:25,000 --> 00:19:27,882
But whatever the feeling she conveys

182
00:19:27,917 --> 00:19:31,000
She has the form of whiteness in her grace

183
00:19:31,125 --> 00:19:33,965
White in form and white in rhyme

184
00:19:34,000 --> 00:19:38,917
She's the soul of true blackness in her heart

185
00:19:41,000 --> 00:19:46,917
She's the soul of true blackness in her heart

186
00:19:47,125 --> 00:19:51,917
She's the soul of true blackness in her heart

187
00:20:02,667 --> 00:20:03,958
Where to, in Paris?

188
00:20:04,958 --> 00:20:05,958
Rue Lamarque.

189
00:20:06,750 --> 00:20:09,250
Rue Lamarque? Where's that?

190
00:20:09,833 --> 00:20:11,125
It's in Montmartre.

191
00:20:20,875 --> 00:20:22,333
- Is this it? - Yes.

192
00:20:22,458 --> 00:20:23,958
I didn't know this street.

193
00:20:25,833 --> 00:20:28,167
A painter lived here during World War I.

194
00:20:29,125 --> 00:20:34,250
In 1917, he engaged a Russian servant
whose name was Vladimir Ulyanov.

195
00:20:34,958 --> 00:20:36,542
One year later, he was Lenin.

196
00:20:40,042 --> 00:20:43,125
Thank you very much for giving me a lift.

197
00:20:43,183 --> 00:20:44,667
No, please, I can manage.

198
00:20:50,000 --> 00:20:53,333
By the way, I'm driving to Deauville next Sunday.

199
00:20:54,875 --> 00:20:56,542
Would you like to come?

200
00:20:57,000 --> 00:20:59,375
I'd love to meet your husband.

201
00:21:17,083 --> 00:21:19,625
Cut! Okay, let's do it again.

202
00:21:21,083 --> 00:21:23,125
Pierre! Come here a minute.

203
00:21:23,917 --> 00:21:26,875
Not bad. But next time, don�t take so
many risks.

204
00:21:28,750 --> 00:21:29,625
Quiet!

205
00:22:07,042 --> 00:22:08,167
I'm sorry.

206
00:22:09,625 --> 00:22:12,667
The way you talked about him, I didn't know he was dead.

207
00:22:15,083 --> 00:22:20,000
About Sunday, that's most kind, but I'm
not sure I'll be free.

208
00:22:21,042 --> 00:22:23,458
Call me Saturday midday and I'll tell you.

209
00:22:24,667 --> 00:22:26,000
I don't have your number.

210
00:22:26,833 --> 00:22:28,167
Montmartre 15-40.

211
00:22:29,708 --> 00:22:31,250
- Good night. - Good night.

212
00:22:52,042 --> 00:22:53,583
Montmartre 15-40.

213
00:27:32,042 --> 00:27:35,542
he'd be holding a press conference in the near future...

214
00:27:36,042 --> 00:27:37,875
...about the salary increases.

215
00:27:38,042 --> 00:27:42,333
And now for the sporting events. There's motor-racing on the agenda...

216
00:27:42,417 --> 00:27:45,458
...with the forthcoming Monte Carlo Rally.

217
00:27:45,500 --> 00:27:48,625
In one week, the 35th Rally will be on
its way.

218
00:27:48,792 --> 00:27:50,417
Cars are being tuned...

219
00:27:50,542 --> 00:27:55,833
...manufacturers are leaving nothing to
chance in the rugged competition.

220
00:27:55,917 --> 00:28:01,083
Among the favorites, the Toivonen team
driving a Cooper and a DS21...

221
00:28:12,083 --> 00:28:13,333
We know that this week...

222
00:28:13,625 --> 00:28:18,000
...they've been training to the hilt, getting the maximum

223
00:28:18,035 --> 00:28:19,292
from their cars.

224
00:28:54,833 --> 00:28:55,958
Any good?

225
00:28:57,417 --> 00:28:58,208
One seventeen.

226
00:29:09,083 --> 00:29:10,250
Forty-three, four.

227
00:29:10,333 --> 00:29:11,333
Not bad.

228
00:29:11,958 --> 00:29:13,250
How many revs?

229
00:29:14,625 --> 00:29:15,625
Eleven thousand.

230
00:29:30,042 --> 00:29:32,375
Forty-three, seven.

231
00:29:34,750 --> 00:29:38,458
How many revs now? 10, 300.

232
00:29:39,000 --> 00:29:40,917
We've won with 200 revs. It's perfect.

233
00:31:01,875 --> 00:31:04,208
Operator, put me through to Montmartre 15-
40.

234
00:31:07,083 --> 00:31:11,792
No, no, could you put me through in five
minutes, please?

235
00:31:42,833 --> 00:31:44,292
Hello, Montmartre 15-40?

236
00:31:44,833 --> 00:31:46,208
This is Jean-Louis Duroc.

237
00:31:48,000 --> 00:31:52,625
I gave you a lift from Paris, from
Deauville to Paris, last Sunday.

238
00:31:56,750 --> 00:31:59,417
Yes. How are you?

239
00:32:04,042 --> 00:32:08,542
I'm planning on driving to see my son at school in Deauville tomorrow.

240
00:32:08,750 --> 00:32:11,875
I thought you'd like to drive down there with me.

241
00:32:12,875 --> 00:32:14,000
Whenever you like.

242
00:32:15,500 --> 00:32:17,792
Around 9, 9:30, whatever.

243
00:32:19,083 --> 00:32:21,125
Nine o'clock. Nine it is, then.

244
00:33:05,583 --> 00:33:07,167
Hello.

245
00:33:07,250 --> 00:33:08,583
I'm late.

246
00:33:09,042 --> 00:33:11,208
Oh, no. Not at all. Could've been worse.

247
00:33:36,250 --> 00:33:39,583
As you might have guessed, that melody is
called "Love."

248
00:33:39,617 --> 00:33:42,417
Performed by Daniel Walt's orchestra.

249
00:33:43,375 --> 00:33:47,083
On this Sunday morning, we'd better talk about the weather.

250
00:33:47,133 --> 00:33:48,875
We're in for a bad spell.

251
00:33:49,833 --> 00:33:55,208
I can tell you right away that the
weather forecast is rainy.

252
00:33:55,300 --> 00:33:57,208
There'll be rain all over France.

253
00:33:58,083 --> 00:34:04,250
And roads are flooded, particularly in
the south and central highlands.

254
00:34:05,000 --> 00:34:10,333
As for the Parisians who may be getting
the picnic basket ready...

255
00:34:11,583 --> 00:34:13,583
... for a ride in the country...

256
00:34:14,583 --> 00:34:18,708
... they may as well stay home, go to the
movies, or have a game of cards.

257
00:34:18,750 --> 00:34:24,500
Or listen to the radio. I'll be on the air all day Sunday...

258
00:34:25,042 --> 00:34:28,250
... probably talking a lot of
uninteresting nonsense.

259
00:34:30,458 --> 00:34:33,333
So it's going to be a rainy Sunday, with wet roads everywhere.

260
00:34:37,833 --> 00:34:38,833
To illustrate that the weather has just
come in

261
00:34:39,333 --> 00:34:41,375
A flash from the news...

262
00:34:41,458 --> 00:34:43,417
A man and a woman were killed earlier
today...

263
00:34:43,542 --> 00:34:45,125
... when their sports car skidded off the
road.

264
00:34:45,417 --> 00:34:47,000
I hate hearing that.

265
00:34:47,875 --> 00:34:49,542
Especially when driving.

266
00:34:52,042 --> 00:34:53,167
Do I drive badly?

267
00:34:56,083 --> 00:34:58,750
No. You drive normally.

268
00:35:00,708 --> 00:35:02,125
Now, let's change our mood and listen to some light music.

269
00:35:02,374 --> 00:35:03,917
Here's one you all know.

270
00:35:06,417 --> 00:35:08,417
You haven't told me what you do.

271
00:35:10,375 --> 00:35:15,083
I've got a job that's... That's very unusual.

272
00:35:15,958 --> 00:35:17,875
Very original.

273
00:35:18,500 --> 00:35:20,917
Which makes loads of money.

274
00:36:11,042 --> 00:36:13,833
Good for you! And apart from that?

275
00:36:16,083 --> 00:36:17,667
I've got a good front.

276
00:36:18,292 --> 00:36:21,500
I'm in the motor business. I'm a test
driver.

277
00:36:23,042 --> 00:36:24,625
- A racing driver? - Yes.

278
00:36:32,833 --> 00:36:34,917
I think you soaked those people.

279
00:36:38,542 --> 00:36:39,542
They're hunters.

280
00:36:40,000 --> 00:36:41,458
No mercy on hunters!

281
00:36:46,583 --> 00:36:48,375
She started to cough on Friday.

282
00:36:48,917 --> 00:36:50,875
Nothing serious, but keep her warm.

283
00:36:51,000 --> 00:36:53,125
There! There you are.

284
00:36:54,708 --> 00:36:57,083
You're not cold, darling. You're okay.

285
00:36:58,000 --> 00:36:58,375
Bye.

286
00:36:59,042 --> 00:36:59,708
- I�m not surprised. - What?

287
00:37:00,625 --> 00:37:01,625
I'm not surprised.

288
00:37:02,042 --> 00:37:05,500
I didn't see you on the 9:00 train.

289
00:37:07,208 --> 00:37:08,792
Well, thank you. Goodbye.

290
00:37:11,917 --> 00:37:13,583
- Goodbye. - Goodbye.

291
00:37:14,833 --> 00:37:15,833
Bye, madame.

292
00:37:20,042 --> 00:37:21,083
Are you happy?

293
00:37:25,083 --> 00:37:27,542
Tell me some more about your job.

294
00:37:28,083 --> 00:37:30,625
- My job? - Not about yours.

295
00:37:32,500 --> 00:37:33,917
Antoine, talk about my job.

296
00:37:34,458 --> 00:37:36,417
- What? - Don't you want to?

297
00:37:36,875 --> 00:37:40,500
No, but I�ll tell you all about my job.

298
00:37:40,542 --> 00:37:41,625
Go on, then.

299
00:37:42,083 --> 00:37:44,042
The job I'll have when I'm big...

300
00:37:44,083 --> 00:37:46,208
- Tell us. - I want to be a fireman.

301
00:37:48,083 --> 00:37:50,833
There'll be 36 firemen with me.

302
00:37:51,000 --> 00:37:52,000
Thirty-six?

303
00:37:52,042 --> 00:37:54,250
But with me, it will make 37.

304
00:37:54,625 --> 00:37:57,083
- You'll be the chief. - Yes.

305
00:37:58,042 --> 00:38:03,250
You know what? We'll have two big fire engines with big ladders.

306
00:38:04,958 --> 00:38:06,083
Very big.

307
00:38:10,000 --> 00:38:13,542
The two fire engines will be huge for the
big fires.

308
00:38:15,042 --> 00:38:16,875
What will you do about small fires?

309
00:38:17,167 --> 00:38:18,292
What about small fires?

310
00:38:20,000 --> 00:38:22,542
We won't need the ladder.

311
00:38:23,083 --> 00:38:27,375
That's all. And we won't use much water.

312
00:38:28,042 --> 00:38:31,292
If it's locked, we'll take the axes and...

313
00:38:32,083 --> 00:38:35,542
Well, we'll use them to hit and that's it.

314
00:38:36,083 --> 00:38:38,625
And then we use a little water. That's it.

315
00:38:41,083 --> 00:38:42,667
Tell me about your job.

316
00:38:44,083 --> 00:38:49,458
My work is largely technical. It bores
women to talk about technicalities.

317
00:38:49,958 --> 00:38:52,167
But I can tell you some trivia.

318
00:38:53,042 --> 00:38:55,333
It wouldn't bore me.

319
00:38:56,083 --> 00:38:57,958
Well, take superstition, for example.

320
00:38:58,042 --> 00:39:01,500
We racing drivers are superstitious. No
car has number 13.

321
00:39:02,958 --> 00:39:03,958
No car ever...

322
00:39:05,042 --> 00:39:06,917
No car ever bears number 13.

323
00:39:08,042 --> 00:39:11,208
Another number is 17, many accidents for
that one.

324
00:39:12,000 --> 00:39:14,292
In Italy, for example, there's never 17.

325
00:39:15,042 --> 00:39:17,333
The Italians are very superstitious.

326
00:39:18,042 --> 00:39:20,208
Have you ever heard of Ascari?

327
00:39:22,042 --> 00:39:23,043
- Yes, I think so. - Yes?

328
00:39:23,125 --> 00:39:25,583
He was a driver, one of the best.

329
00:39:26,792 --> 00:39:27,750
He died a few years ago.

330
00:39:28,167 --> 00:39:28,792
Yes, I see now.

331
00:39:30,042 --> 00:39:35,625
If Ascari saw a black cat on the track or
on the side of the track...

332
00:39:35,792 --> 00:39:36,750
... he'd stop.

333
00:39:38,083 --> 00:39:40,250
Antoine, your napkin.

334
00:39:40,625 --> 00:39:42,833
Maybe they should eat, they're hungry.

335
00:39:44,042 --> 00:39:45,042
Here.

336
00:39:45,100 --> 00:39:46,375
I don't like shrimp.

337
00:39:47,000 --> 00:39:48,667
- You don't like shrimp? - No.

338
00:39:51,083 --> 00:39:53,042
Francoise, do you like shrimp? No?

339
00:39:53,167 --> 00:39:55,208
How come? Last week you ate some.

340
00:39:56,083 --> 00:39:58,542
Do you want tomatoes? Do you like
tomatoes?

341
00:39:58,875 --> 00:40:00,208
- I�m not hungry. - Not hungry?

342
00:40:00,583 --> 00:40:02,917
It doesn't matter that you don't like
shrimp.

343
00:40:03,083 --> 00:40:05,292
- But she likes shrimp. - Do you?

344
00:40:05,500 --> 00:40:07,417
But these are fresh, Antoine.

345
00:40:09,542 --> 00:40:11,917
But, Francoise, you must eat something.

346
00:40:13,000 --> 00:40:14,625
What do you of think while racing?

347
00:40:15,875 --> 00:40:17,625
What is the most important thing?

348
00:40:19,917 --> 00:40:21,208
The throb of the motor.

349
00:40:23,750 --> 00:40:29,458
I know an engineer who uses organ pipes
for his exhaust.

350
00:40:29,792 --> 00:40:33,458
It�s something that you feel through your
whole body.

351
00:40:35,083 --> 00:40:36,833
It grips you like a fever.

352
00:40:38,000 --> 00:40:41,708
- I'm not thirsty, hungry. Sorry. - I see.

353
00:40:42,083 --> 00:40:43,875
Antoine, say "Coca-Cola" in Spanish.

354
00:40:44,042 --> 00:40:45,042
Coca-Cola.

355
00:40:45,100 --> 00:40:46,750
- Same as in French. - No.

356
00:40:47,125 --> 00:40:50,542
Because the Spanish is "Coca-Cola."

357
00:40:50,667 --> 00:40:53,625
- How do you say "I want a Coca-Cola"? -
I want a Coca-Cola.

358
00:40:54,708 --> 00:40:59,667
The waiter's a Spaniard, so ask him in Spanish for a Coca-Cola. Go on.

359
00:41:01,917 --> 00:41:03,833
Go on and ask him for it.

360
00:41:04,792 --> 00:41:08,042
- One Coca-Cola, for me. - Yes, sir.

361
00:41:09,833 --> 00:41:11,458
And one for the girl.

362
00:41:13,750 --> 00:41:16,917
- He can give me some. - We'll get you another glass.

363
00:41:17,500 --> 00:41:19,000
Another glass, please.

364
00:41:19,833 --> 00:41:22,500
Another glass, for the girl.

365
00:41:23,625 --> 00:41:25,750
How come he speaks such good Spanish?

366
00:41:26,083 --> 00:41:28,208
Actually, he speaks English too.

367
00:41:28,583 --> 00:41:30,083
Ask for a glass in English.

368
00:41:30,667 --> 00:41:33,083
- Yes, but the waiter is Spanish. - He's also English.

369
00:41:33,667 --> 00:41:35,792
His mom's English, his dad's a Spaniard.

370
00:41:36,667 --> 00:41:38,417
He understands both languages.

371
00:41:41,042 --> 00:41:44,208
- I'd rather say it in Spanish. - You're
right.

372
00:41:44,242 --> 00:41:46,542
Because it's more practical.

373
00:41:46,625 --> 00:41:48,583
After an accident, how do you feel?

374
00:41:50,000 --> 00:41:51,208
You feel ashamed.

375
00:41:51,958 --> 00:41:53,375
It�s true, you're ashamed.

376
00:41:54,042 --> 00:41:56,667
It's stupid, but that's how it is.

377
00:41:57,083 --> 00:41:58,667
When you have an accident...

378
00:41:59,000 --> 00:42:02,125
... it's your fault, because you took a bend too fast.

379
00:42:02,875 --> 00:42:06,542
For instance, a bend that you're used to taking at 140...

380
00:42:06,792 --> 00:42:11,167
... if you go in at 141, you leave the
track, at 139, you lose the race.

381
00:42:11,708 --> 00:42:13,958
You have to find the right speed.

382
00:42:14,667 --> 00:42:16,417
Say "I love you" in Spanish.

383
00:42:17,708 --> 00:42:18,917
- To who? - Francoise.

384
00:42:19,750 --> 00:42:21,042
I love you.

385
00:42:30,042 --> 00:42:33,000
When something's not serious, we say it's
like a film.

386
00:42:34,042 --> 00:42:36,417
Why aren't films taken seriously, do you think?

387
00:42:39,833 --> 00:42:40,958
I don't know.

388
00:42:41,833 --> 00:42:44,667
Maybe because we go when everything's okay.

389
00:42:45,500 --> 00:42:47,417
So we should go when it's not?

390
00:42:48,833 --> 00:42:49,917
Why not?

391
00:42:51,000 --> 00:42:54,292
It's gone. Taken off. The plane has taken off.

392
00:42:57,792 --> 00:42:59,667
- Can I clear the table, sir? - Yes.

393
00:43:00,375 --> 00:43:02,208
- May I, madame? - Yes, thank you.

394
00:43:03,917 --> 00:43:06,625
- Why do you break your cigarettes? - To
smoke less.

395
00:43:07,083 --> 00:43:10,083
- You could smoke one less. - True.

396
00:43:11,625 --> 00:43:12,917
Antoine's suggested it.

397
00:43:14,750 --> 00:43:18,167
Have you ever thought of becoming an
actress?

398
00:43:20,000 --> 00:43:21,667
Yes, but it'd bore me.

399
00:43:22,042 --> 00:43:23,042
Why?

400
00:43:24,083 --> 00:43:25,542
I'm not sure.

401
00:43:27,042 --> 00:43:31,917
Maybe because you need a little, or not
too much... I don't know.

402
00:43:32,042 --> 00:43:34,375
It's not that complicated, is it?

403
00:43:35,042 --> 00:43:37,917
No more difficult than being a script
girl or editor.

404
00:43:39,083 --> 00:43:41,250
- Really? - I don't know.

405
00:43:41,708 --> 00:43:44,792
You must have an idea. After all, you
watch films.

406
00:43:45,083 --> 00:43:47,417
I don't know, it's not that difficult.

407
00:43:47,792 --> 00:43:51,083
It�s not a question of it being a
difficult job.

408
00:43:52,083 --> 00:43:53,667
Everyone has their trade.

409
00:43:54,000 --> 00:43:57,875
When you're good-looking, it's not that
difficult to...

410
00:43:58,042 --> 00:43:59,125
You're handsome.

411
00:43:59,792 --> 00:44:01,333
The director matters most.

412
00:44:01,500 --> 00:44:03,375
Why aren't you an actor?

413
00:44:04,083 --> 00:44:05,417
You're not bad-looking.

414
00:44:06,083 --> 00:44:08,333
No. The idea never crossed my mind.

415
00:44:08,417 --> 00:44:12,958
But if I worked in the film business, I'd rather be an actor, I think.

416
00:44:13,625 --> 00:44:16,542
No, I'm delighted with my own craft.

417
00:44:17,000 --> 00:44:19,042
No, I wouldn't have liked acting.

418
00:44:19,077 --> 00:44:20,375
It�s more serious to be...

419
00:44:20,458 --> 00:44:23,000
It�s not more serious, it's more genuine.

420
00:44:28,750 --> 00:44:32,167
I have so many questions. I go to the
movies pretty often.

421
00:44:33,083 --> 00:44:34,500
I have lots of questions.

422
00:44:34,875 --> 00:44:36,833
You must know a bit about films.

423
00:44:37,083 --> 00:44:40,042
No more than most. I know a few things.

424
00:44:41,000 --> 00:44:42,667
I read some film magazines.

425
00:44:42,792 --> 00:44:44,792
Well, you know, I'm not...

426
00:44:45,167 --> 00:44:49,625
As
I've been in films for a short time, I haven't
worked with the veterans.

427
00:44:51,083 --> 00:44:53,542
Tell me more about actors and actresses.

428
00:44:54,042 --> 00:44:56,167
- Are you that interested? - Of course.

429
00:45:12,667 --> 00:45:14,375
Have you had enough to eat?

430
00:45:14,833 --> 00:45:16,500
Yes, but I�d love a coffee.

431
00:45:16,558 --> 00:45:17,458
Coffee, please!

432
00:45:18,000 --> 00:45:19,542
Antoine, be quiet!

433
00:45:23,375 --> 00:45:24,708
What do you want to do?

434
00:45:24,750 --> 00:45:27,500
Me, nothing. I want to play, that's all.

435
00:45:27,792 --> 00:45:29,333
How about a boat trip?

436
00:45:30,708 --> 00:45:31,750
Yes! Let's go on a boat!

437
00:45:32,000 --> 00:45:32,958
- On a boat? - Yes!

438
00:45:33,333 --> 00:45:34,458
- I promised? - Yes.

439
00:45:34,750 --> 00:45:36,042
- You remember I promised? - Yes.

440
00:45:36,458 --> 00:45:37,875
- Have you been good? - Yes.

441
00:45:37,917 --> 00:45:38,417
All week?

442
00:45:39,375 --> 00:45:40,500
Yes, he was!

443
00:45:40,792 --> 00:45:42,250
- Was he good? - Yes, yes.

444
00:45:42,708 --> 00:45:44,083
Were you a good girl?

445
00:45:44,417 --> 00:45:45,917
- Shall we find a boat? - Yes!

446
00:45:46,083 --> 00:45:49,375
- Well, let's go! Come on. We're off. -
Yes!

447
00:45:50,625 --> 00:45:52,500
I'll get there first!

448
00:45:54,625 --> 00:45:56,708
Go and get your coats quickly, then.

449
00:46:00,042 --> 00:46:03,875
You think it's okay for us to go on a boat?

450
00:50:01,667 --> 00:50:03,875
They are loving every minute.

451
00:50:04,750 --> 00:50:07,042
They get along pretty well together.

452
00:50:07,458 --> 00:50:09,792
They've been friends for a long time.

453
00:50:12,042 --> 00:50:16,042
Antoine noticed her ages ago, he said
Francoise was pretty.

454
00:50:16,100 --> 00:50:18,958
He said he'd only spoken to her a couple of times.

455
00:50:20,875 --> 00:50:22,583
It�s so cute.

456
00:50:29,083 --> 00:50:30,417
Detour

457
00:50:47,833 --> 00:50:50,208
Beautiful, that man and his dog.

458
00:50:53,500 --> 00:50:55,833
Look how they walk the same.

459
00:50:55,875 --> 00:50:57,625
Yes, they do.

460
00:50:59,875 --> 00:51:02,783
Do you know Giacometti, the sculptor?

461
00:51:02,833 --> 00:51:04,833
Oh, yes. He was handsome.

462
00:51:05,667 --> 00:51:08,333
Well, he said something extraordinary:

463
00:51:09,083 --> 00:51:14,458
"If caught in a fire and I had to choose between a Rembrandt and a cat...

464
00:51:15,000 --> 00:51:16,917
... I'd save the cat."

465
00:51:18,083 --> 00:51:20,668
"And then I'd let the cat go."

466
00:51:20,708 --> 00:51:23,625
- Did he say that too? - That's what's so
wonderful.

467
00:51:23,917 --> 00:51:25,500
Yes, it is.

468
00:51:27,042 --> 00:51:30,083
Between art and life, he said he'd choose life.

469
00:51:30,833 --> 00:51:33,542
- Beautiful. - Yes.

470
00:51:34,917 --> 00:51:37,250
Why did you ask me that?

471
00:51:37,417 --> 00:51:39,333
- About Giacometti? - Yes.

472
00:51:39,708 --> 00:51:42,583
Because of the man and his dog.

473
00:53:03,833 --> 00:53:05,750
You never speak about your wife.

474
00:53:25,042 --> 00:53:27,792
My complete love is with you always and
forever.

475
00:53:27,875 --> 00:53:29,833
Every second, till the end.

476
00:53:30,542 --> 00:53:32,792
I love you, Jean-Louis, I love you!

477
00:54:24,083 --> 00:54:28,208
Drivers are reminded it is forbidden to
have your engines running...

478
00:54:28,375 --> 00:54:31,458
... before the starting signal is
officially given.

479
00:54:35,042 --> 00:54:38,125
On the ready places, please.

480
00:54:45,000 --> 00:54:47,667
Everyone clear the track, please.

481
00:54:52,083 --> 00:54:54,792
One minute to go!

482
00:55:06,083 --> 00:55:07,833
Thirty seconds to go!

483
00:55:18,042 --> 00:55:19,833
Four seconds to go!

484
00:55:21,083 --> 00:55:22,292
Go!

485
00:55:48,083 --> 00:55:49,875
This is the first lap.

486
00:55:51,042 --> 00:55:56,042
I can't tell you what's going on now, but
it's going to be very exciting.

487
00:55:57,042 --> 00:56:00,042
Millions of viewers...

488
00:56:00,100 --> 00:56:05,042
... have joined us for this race and will
stay with us for the next 24 hours.

489
00:56:05,083 --> 00:56:09,125
By the time we get to our next report at
10p.m...

490
00:56:10,042 --> 00:56:16,125
... we have no doubt that the result in
the race will be far more predictable.

491
00:57:26,125 --> 00:57:28,792
As of this moment, the Ferraris are
leading.

492
00:57:29,000 --> 00:57:32,542
As you know, Jean-Louis Duroc has had a
smashup.

493
00:57:33,125 --> 00:57:38,042
He piled up his car on the straight run
of the grandstand. It looked bad.

494
00:57:39,333 --> 00:57:43,375
Jean-Louis Duroc was rushed to the
racetrack operating room.

495
00:57:43,835 --> 00:57:48,083
He is still in a coma, but we will keep
you informed on this subject.

496
00:57:49,375 --> 00:57:52,583
Right now, doctors are operating on Jean-
Louis Duroc.

497
00:59:20,042 --> 00:59:24,542
The fiendish pace continues with the
Ferraris still holding their lead.

498
00:59:25,000 --> 00:59:28,875
Last night produced a lot of dramatic
incidents and strained the machines.

499
00:59:29,042 --> 00:59:33,000
Fifty percent of cars dropped out, to say
nothing of Duroc's serious accident.

500
00:59:33,458 --> 00:59:35,542
We reported Jean-Louis Duroc's accident.

501
00:59:36,083 --> 00:59:38,958
You know he underwent a three-hour
operation.

502
00:59:40,042 --> 00:59:46,125
But a personal drama took place in the
hospital as he was unconscious.

503
00:59:46,292 --> 00:59:50,625
However, let�s go back to the track to
Graham Hill.

504
00:59:51,083 --> 00:59:53,542
He's at the pit and still has a chance to win.

505
00:59:54,000 --> 00:59:58,042
A sheer tragedy stalked the corridors of
the hospital.

506
00:59:58,100 --> 01:00:00,048
Duroc's wife got to the hospital...

507
01:00:00,083 --> 01:00:04,042
... only to be told of her husband's critical condition.

508
01:00:04,083 --> 01:00:06,875
Then something awful happened.

509
01:00:07,042 --> 01:00:12,417
Mrs. Duroc was very seriously shocked,
and she suffered a nervous breakdown.

510
01:00:14,083 --> 01:00:18,958
It has just been confirmed that she has
taken her own life.

511
01:00:19,000 --> 01:00:20,042
For the moment, we have no further
details.

512
01:00:20,750 --> 01:00:22,958
We shall keep you informed as they come
in.

513
01:00:24,000 --> 01:00:25,917
And now back to the track.

514
01:00:50,542 --> 01:00:54,458
All of next week, I'm going to be driving in the Monte Carlo Rally.

515
01:00:54,750 --> 01:00:56,750
But as soon as I come back...

516
01:00:57,042 --> 01:00:59,625
... Montmartre 15-40.

517
01:01:03,042 --> 01:01:05,167
Well, then, good night.

518
01:01:49,083 --> 01:01:51,542
What time is it?

519
01:01:52,708 --> 01:01:54,375
Five past 1.

520
01:01:55,750 --> 01:01:57,917
Did you have a good trip?

521
01:01:58,792 --> 01:02:00,333
How's your son?

522
01:02:00,708 --> 01:02:02,542
Fine.

523
01:02:03,042 --> 01:02:06,417
- And you? - Fine.

524
01:02:09,042 --> 01:02:12,167
I've got some bad news for you.

525
01:02:13,750 --> 01:02:18,083
I knew you didn't find my desk. I don't
suppose you looked for it.

526
01:02:18,208 --> 01:02:22,708
I went to all the antique dealers in
Deauville, but no desk.

527
01:02:23,042 --> 01:02:24,625
Too bad.

528
01:02:27,667 --> 01:02:30,083
Aren't you going to undress?

529
01:02:30,750 --> 01:02:33,000
Right away.

530
01:02:35,833 --> 01:02:38,625
When am I going to meet your son?

531
01:02:38,875 --> 01:02:42,417
When he's old enough to seduce you.

532
01:02:42,792 --> 01:02:45,417
I'd make a good mother.

533
01:02:45,875 --> 01:02:48,000
Yes, I know.

534
01:02:50,792 --> 01:02:55,167
What's all this about you going out with twins?

535
01:02:55,708 --> 01:02:58,292
Who told you that?

536
01:02:59,042 --> 01:03:01,542
The racing magazine.

537
01:03:01,833 --> 01:03:03,958
This one?

538
01:03:06,042 --> 01:03:07,708
Which page?

539
01:03:08,083 --> 01:03:10,833
Twenty-nine.

540
01:03:13,708 --> 01:03:14,875
That�s true.

541
01:03:17,667 --> 01:03:19,875
You missed the best parts.

542
01:03:20,542 --> 01:03:24,625
"Today, the driver Jean-Louis Duroc met a young woman in Deauville.

543
01:03:24,958 --> 01:03:27,583
They spent the afternoon together...

544
01:03:28,250 --> 01:03:33,250
... had lunch together, and drove 400
kilometers together.

545
01:03:33,708 --> 01:03:36,042
They left each other just over half an
hour ago. "

546
01:03:41,417 --> 01:03:43,875
Why are you telling me all this?

547
01:03:45,042 --> 01:03:47,458
Because it�s the truth.

548
01:03:47,750 --> 01:03:50,083
This paper never tells lies.

549
01:04:13,042 --> 01:04:17,333
Here in Rheims, capital of Champagne, the
town is bubbling with excitement.

550
01:04:18,000 --> 01:04:23,007
Excitement for the start of the 35th
Monte Carlo Motor Rally...

551
01:04:23,042 --> 01:04:28,083
... which is not being made any easier by
the difficult weather conditions.

552
01:04:29,042 --> 01:04:32,750
At this very moment, other competitors
leave from Oslo...

553
01:04:33,083 --> 01:04:34,750
... Minsk, London, Athens...

554
01:04:35,083 --> 01:04:38,792
... Lisbon and Hamburg, 273 competitors
in all.

555
01:04:40,042 --> 01:04:45,000
They are about to start the 5000
kilometers of this very difficult race.

556
01:04:45,750 --> 01:04:47,167
And among those 273 competitors...

557
01:04:48,042 --> 01:04:53,875
... Jean-Louis Duroc driving the Mustang
number 145...

558
01:04:53,917 --> 01:04:55,125
... is about to leave.

559
01:04:56,083 --> 01:05:00,583
Jean-Louis Duroc will share the driving
with his partner, Chemin.

560
01:05:41,042 --> 01:05:44,125
FORD TEAM CONFIDENT

561
01:07:00,958 --> 01:07:03,167
Straight ahead, now.

562
01:07:11,667 --> 01:07:13,583
Fork left.

563
01:07:28,542 --> 01:07:29,958
Two kilometers.

564
01:07:50,875 --> 01:07:52,667
Now, hard left.

565
01:08:03,042 --> 01:08:06,375
As I speak, many contestants have dropped
out of the race.

566
01:08:06,417 --> 01:08:11,208
Out of273 cars that began, only 80 are
still in the running.

567
01:08:11,283 --> 01:08:16,208
Many accidents have occurred and
countless difficulties...

568
01:08:16,458 --> 01:08:19,542
... because of the extremely bad weather
conditions.

569
01:08:20,000 --> 01:08:25,417
They have literally transformed the roads
into ice rinks.

570
01:09:00,083 --> 01:09:01,708
Hairpin bend on the right

571
01:09:06,833 --> 01:09:09,083
Sharp bend, left!

572
01:09:16,083 --> 01:09:19,958
You and me

573
01:09:20,167 --> 01:09:24,048
We live in the city

574
01:09:24,083 --> 01:09:28,083
Our hearts after a long time

575
01:09:28,118 --> 01:09:30,083
A long time

576
01:09:31,083 --> 01:09:35,083
Have the rhythm of the streets

577
01:09:36,083 --> 01:09:39,583
Among all these looks

578
01:09:39,618 --> 01:09:43,048
Which intersect and march

579
01:09:43,083 --> 01:09:50,875
Ours accidentally stop being unknown

580
01:09:52,083 --> 01:09:54,083
Today it's you

581
01:09:55,083 --> 01:09:57,083
Today it's me

582
01:09:59,083 --> 01:10:01,083
Today love

583
01:10:01,958 --> 01:10:04,667
Has held us by the arm

584
01:10:06,083 --> 01:10:09,083
And so much worse if it goes too quickly

585
01:10:09,792 --> 01:10:11,875
Because love invites us

586
01:10:13,875 --> 01:10:16,875
To live in a crazy way

587
01:10:18,167 --> 01:10:22,875
Which is waiting for us

588
01:10:24,875 --> 01:10:27,083
Today it's you

589
01:10:28,875 --> 01:10:30,083
Today it's me

590
01:10:37,083 --> 01:10:40,875
And so much worse if it goes too quickly

591
01:10:40,910 --> 01:10:45,083
Because love invites us

592
01:10:46,083 --> 01:10:49,083
To live in a crazy way

593
01:10:50,083 --> 01:10:55,083
Which is waiting for us

594
01:11:16,750 --> 01:11:22,417
The last and 42nd competitor has just
arrived at Monte Carlo.

595
01:11:22,492 --> 01:11:24,750
Forty-two cars...

596
01:11:25,042 --> 01:11:28,292
... these figures speak for themselves.

597
01:11:28,458 --> 01:11:34,042
A tough, grueling race for both drivers
and their cars.

598
01:11:35,083 --> 01:11:37,918
Tonight, Monte Carlo, famed for its
casino...

599
01:11:37,997 --> 01:11:42,625
... is decked out to give a big welcome
to the tired heroes of today�s race.

600
01:11:42,958 --> 01:11:47,083
We had hoped to bring you live pictures
of the prince and princess...

601
01:11:48,042 --> 01:11:52,000
... but they were not able to be present
for the finish of the rally...

602
01:11:52,167 --> 01:11:53,500
... as we understand they are away skiing.

603
01:11:53,958 --> 01:11:57,583
Therefore, they did not present the
trophy to the winners...

604
01:11:57,667 --> 01:12:02,000
... who in fact aren't the real winners...

605
01:12:02,083 --> 01:12:06,292
... became, as you know, Makinen and the
other competitors driving Coopers...

606
01:12:06,333 --> 01:12:07,583
... should have won.

607
01:12:07,625 --> 01:12:12,875
However, a detail in one of the many
regulations deprived them of victory...

608
01:12:12,917 --> 01:12:16,500
... but these trifles, we expect, will be
overlooked at tonight's banquet...

609
01:12:16,542 --> 01:12:19,708
... given in honor of the competitors at
the Sporting Club...

610
01:12:24,042 --> 01:12:27,333
Hello, I want to send a telegram to Monte
Carlo.

611
01:12:27,833 --> 01:12:29,708
Yes, I�ll wait.

612
01:12:36,042 --> 01:12:37,875
Yes, Monte Carlo.

613
01:12:38,750 --> 01:12:40,792
Mr. Jean-Louis Duroc.

614
01:12:41,458 --> 01:12:44,333
Duroc. With a C.

615
01:12:45,000 --> 01:12:47,875
I haven't got the address with me, unfortunately.

616
01:12:48,167 --> 01:12:49,125
I'm sorry to trouble you.

617
01:12:50,083 --> 01:12:52,208
It won't be difficult to find him.

618
01:12:52,750 --> 01:12:55,708
He's in the Monte Carlo Rally.

619
01:12:56,083 --> 01:12:58,000
That's most kind of you.

620
01:12:59,500 --> 01:13:00,917
Yes! That's it.

621
01:13:01,083 --> 01:13:05,333
The Sporting Club will find him. Let me
see, now...

622
01:13:08,083 --> 01:13:12,167
"Bravo! I saw you on TV. Anne."

623
01:13:13,375 --> 01:13:15,500
No, no, wait a second.

624
01:13:16,708 --> 01:13:19,708
"Bravo! I love you. Anne."

625
01:13:22,208 --> 01:13:24,208
Yes, please, yes.

626
01:13:26,042 --> 01:13:27,958
Montmartre 15-40.

627
01:13:29,042 --> 01:13:32,583
Miss, how long will it take?

628
01:15:49,458 --> 01:15:52,125
- Evening, sir. - Sorry to draw you out
in this cold.

629
01:15:52,458 --> 01:15:54,708
It is a bit nippy tonight, but we mustn't complain.

630
01:15:54,958 --> 01:15:57,167
Comes during this time of the year.

631
01:15:57,333 --> 01:15:59,417
Super or regular?

632
01:15:59,542 --> 01:16:01,208
Super.

633
01:16:13,042 --> 01:16:15,667
- Fill it up, please. - Fill it up?

634
01:16:18,042 --> 01:16:20,500
I'll fill it up for you, but it's
difficult for us.

635
01:16:20,583 --> 01:16:22,583
Never comes out even and all the odd
change.

636
01:16:23,542 --> 01:16:28,542
Every morning I have to do my accounts,
and that's not my strong point--

637
01:16:28,708 --> 01:16:32,792
- Okay, then make it 50 francs. - 50
francs, that will be fine, sir.

638
01:16:40,500 --> 01:16:45,292
- Aren't you going to turn it on? - Yes, but your cigarette.

639
01:16:49,042 --> 01:16:53,000
Sending that telegram really is
something. Takes guts to do that.

640
01:16:54,042 --> 01:16:59,625
Imagine, a beautiful woman sends a cable
like that to a man.

641
01:16:59,875 --> 01:17:02,500
I'd never have the guts to do that.

642
01:17:02,875 --> 01:17:06,250
A wonderful woman. What courage.

643
01:17:11,458 --> 01:17:14,667
If I keep going like this, I should be in
Paris around...

644
01:17:16,083 --> 01:17:18,375
... say, 6:30.

645
01:17:19,917 --> 01:17:22,917
She's still in bed at 6:30.

646
01:17:23,042 --> 01:17:26,500
What will I do? I can go to a bistro...

647
01:17:28,708 --> 01:17:30,417
... give her a call...

648
01:17:30,667 --> 01:17:34,750
When a woman sends you a telegram,
"I love you"...

649
01:17:35,000 --> 01:17:37,125
... you go and see her.

650
01:17:38,000 --> 01:17:42,958
Sure, I can go and see her...

651
01:17:43,042 --> 01:17:46,542
... but I don't know which floor she's
on. I'd have to wake the concierge.

652
01:17:49,917 --> 01:17:53,458
The concierge will say,
"She's not in, "or," You can't go up."

653
01:17:54,625 --> 01:17:59,125
I'll answer, "Look, I'm sorry, but I've just driven 5000 kilometers...

654
01:18:00,292 --> 01:18:03,045
... in fact, 6000 kilometers to come and
see her.

655
01:18:03,542 --> 01:18:05,750
I'm very sorry, but...

656
01:18:06,000 --> 01:18:07,958
... I'm going up!"

657
01:18:08,750 --> 01:18:12,417
Up I go! I ring the bell, once, twice.

658
01:18:13,083 --> 01:18:16,417
No, I think III only ring once, don ft
want to upset her.

659
01:18:16,583 --> 01:18:18,208
Once is enough.

660
01:18:20,083 --> 01:18:23,375
She
'11 take time to wake up, perhaps she doesn't
open her door.

661
01:18:23,667 --> 01:18:25,375
She says, "Who is there?"

662
01:18:26,042 --> 01:18:28,250
And I answer, well...

663
01:18:29,917 --> 01:18:32,000
What will I say?

664
01:18:32,250 --> 01:18:34,333
I can't say, "It's Jean-Louis."

665
01:18:35,083 --> 01:18:37,083
"Antoine's father, "I'll say.

666
01:18:37,125 --> 01:18:41,042
Antoine's father. Yes, that sounds better.

667
01:18:42,000 --> 01:18:45,167
"Who's there?" "Antoine's father."

668
01:18:45,242 --> 01:18:48,042
She opens the door...

669
01:18:51,917 --> 01:18:54,333
... and we 're face-to-face.

670
01:18:57,042 --> 01:18:59,750
She's a little embarrassed.

671
01:19:00,708 --> 01:19:05,083
After all, she sent me a telegram, "I love you."

672
01:19:06,042 --> 01:19:08,000
She's embarrassed. It's normal.

673
01:19:08,875 --> 01:19:13,333
She's home, and she's embarrassed.

674
01:19:15,042 --> 01:19:19,333
And she says, "I'll make some coffee.

675
01:19:20,083 --> 01:19:22,333
You've come a long way, you need it."

676
01:19:23,083 --> 01:19:27,250
I walk in� No, now I have to say
something.

677
01:19:27,417 --> 01:19:31,083
What a coward! So I say...

678
01:19:33,083 --> 01:19:36,833
Should I stop off in Lyons and send her a
telegram?

679
01:19:37,000 --> 01:19:40,250
Yes, it's a good idea. No, it's not, it's stupid.

680
01:19:41,000 --> 01:19:45,083
My telegram would arrive only a few
minutes before I do.

681
01:19:45,667 --> 01:19:51,750
She'll break her sleep, and when I get there, I'll
wake her again.

682
01:19:52,042 --> 01:19:56,583
Lucky I've still got time to think of something better.

683
01:21:11,167 --> 01:21:14,583
- Anne Gauthier's apartment. - Third floor.

684
01:21:55,167 --> 01:21:57,208
Sorry, but I can't get any answer.

685
01:21:57,583 --> 01:22:01,000
She doesn't always tell me what she's
doing.

686
01:22:08,333 --> 01:22:09,500
Police!

687
01:22:10,083 --> 01:22:13,583
I think she went to Deauville to see her
daughter.

688
01:22:36,625 --> 01:22:38,083
I was extremely surprised to see you back.

689
01:22:38,750 --> 01:22:42,292
I saw you on television last night at the
Monte Carlo Rally.

690
01:22:42,542 --> 01:22:44,917
Do you think that if I go that way I may
run into them?

691
01:22:45,292 --> 01:22:48,375
Yes, you're almost sure to. Past the big pier.

692
01:22:48,542 --> 01:22:50,625
The pier? Oh, yes!

693
01:22:51,083 --> 01:22:55,458
If they come back while I'm looking for them, tell them to wait for me.

694
01:25:10,042 --> 01:25:14,625
- Goodbye, Daddy. - Goodbye, Mommy.

695
01:32:46,708 --> 01:32:48,333
Why?

696
01:32:56,750 --> 01:32:58,208
Why?

697
01:33:03,917 --> 01:33:05,917
Because of my husband.

698
01:33:07,750 --> 01:33:09,833
But he's dead.

699
01:34:21,708 --> 01:34:24,208
I think I'd better take the train.

700
01:34:54,042 --> 01:34:57,875
Prepare my bill, please. Room 41.

701
01:34:58,042 --> 01:35:01,458
And when is the next train for Paris?

702
01:37:02,958 --> 01:37:04,375
Is it direct?

703
01:37:04,625 --> 01:37:06,542
No, I have to change.

704
01:37:12,083 --> 01:37:15,417
For what reason did you say your husband
was dead?

705
01:37:17,083 --> 01:37:18,250
He is dead.

706
01:37:18,333 --> 01:37:20,708
But not yet for me.

707
01:37:23,083 --> 01:37:26,667
Some Sundays start well and end badly.

708
01:37:27,042 --> 01:37:29,292
It's hard to believe.

709
01:37:30,375 --> 01:37:33,333
It's crazy to refuse happiness.

710
01:37:46,000 --> 01:37:48,917
If I had to go through this again, what
would I do?

711
01:37:49,083 --> 01:37:52,417
Is there anything else I could do?

712
01:37:54,083 --> 01:37:57,792
To see her for months on end as a friend.

713
01:37:59,042 --> 01:38:03,500
What happens? You end up being friends,
maybe.

714
01:38:07,625 --> 01:38:10,292
She wired, "I love you."

715
01:38:11,042 --> 01:38:14,083
Admit it, you just don't understand women.

716
01:38:15,792 --> 01:38:18,520
Her husband must have been quite a guy.

717
01:38:18,697 --> 01:38:20,958
Maybe if he had lived...

718
01:38:25,083 --> 01:38:31,167
...
he'd have become an old fool, but as it is, he'll
always be quite a guy.

719
01:38:33,667 --> 01:38:36,417
Though he might not have turned into an
old fool.

720
01:38:37,292 --> 01:38:41,958
They might've made a wonderful couple...

721
01:38:43,083 --> 01:38:45,750
... or a dreary pair of old fools.

722
01:38:46,083 --> 01:38:49,125
- Are the Lyons sausages hot? - Yes, sir.

723
01:38:49,875 --> 01:38:53,750
- Where are they? - Hors d'oeuvres.

724
01:38:54,000 --> 01:38:55,625
I don't see it. Where is it marked?

725
01:38:56,083 --> 01:38:58,750
Lyons sausages. Milan sausages,
that's cold, isn't it?

726
01:38:59,417 --> 01:39:01,792
Oh, yes, always cold.

727
01:39:02,042 --> 01:39:05,167
What is the salmon steak a la marechale?

728
01:39:05,242 --> 01:39:08,208
Freshwater fish imported from Finland.

729
01:39:10,708 --> 01:39:12,958
- Do you know it? - No.

730
01:39:14,792 --> 01:39:16,708
- What am I going to have? - I don't know.

731
01:39:18,042 --> 01:39:19,958
Would you like a steak?

732
01:39:21,000 --> 01:39:22,417
Yes. I think so.

733
01:39:22,583 --> 01:39:25,042
Chateaubriand's the most tender, isn't it?

734
01:39:25,208 --> 01:39:27,667
That's right, sir.

735
01:39:30,250 --> 01:39:32,042
Two Chateaubriands, grilled.

736
01:39:32,625 --> 01:39:34,000
Well-done or rare?

737
01:39:34,200 --> 01:39:36,917
- Rare, for me. - Rare for me too.

738
01:39:37,083 --> 01:39:40,000
- And hot! - Of course, sir.

739
01:39:42,083 --> 01:39:45,292
Last night, what time did you leave Monte
Carlo?

740
01:39:45,383 --> 01:39:48,083
I left...

741
01:39:51,083 --> 01:39:54,417
You want nothing to start with, then?

742
01:39:58,042 --> 01:40:01,917
He's not too pleased with us. We didn't
order enough.

743
01:40:01,952 --> 01:40:03,708
You want me to make him happy?

744
01:40:04,500 --> 01:40:06,750
- Waiter. - Yes, sir?

745
01:40:13,875 --> 01:40:16,500
Do you have a room?


